SSDS - Smart Subtitling and Dubbing System
Riteniamo che i contenuti video debbano essere accessibili a tutti, nella propria lingua madre. La maggior parte dei contenuti video al mondo è ancora in inglese. La tecnologia attuale rende il parlato in un video con un tono neutro e noioso. A Translated sviluppiamo tecnologia per l'essere umano: ecco perché il nostro audio fuori campo è espressivo, trasmette emozioni.
Realizzazione di un progetto di ricerca industriale finalizzato alla creazione di un sistema automatico di doppiaggio multilingua per video, integrando i più recenti progressi scientifici nell’ambito dell’intelligenza artificiale applicata al linguaggio. Il progetto di ricerca industriale di automatizzazione ed informatizzazione del processo di sottotitolazione e doppiaggio di contenuti audiovisivi ha una duplice finalità: consentirà da un lato l'aumento della capacità produttiva delle aziende della filiera cinematografica che attualmente forniscono questo tipo di servizi, dall'altro di rendere accessibile questi servizi
di post-produzione a soggetti che tradizionalmente tendono a non doppiare e/o sottotitolare i loro contenuti a causa dei costi attuali. Quindi sarà rivolto a contenuti audiovisivi che vanno dalla sottotitolazione e/o doppiaggio di documentari con metodo simul sinc, alla sottotitolazione e/o doppiaggio di audiovisivi semplici ( news, filmati youtube, contenuti audiovisivi generati da utenti internet...). Lazio Innova ha co-finanziato le spese di ricerca sviluppo fino ad un massimo di € 210.992,93Descrizione progetto
Finalità
Sostegno ricevuto
Video originale
Contenuti generati dall'utente premium
- le emozioni sono essenziali
- prodotto in inglese
- ... ma con un pubblico globale
Altre soluzioni
Traduzione automatica utilizzando servizi disponibili in commercio
- una sola voce per tutti gli attori
- sistema a cascata
- tono piatto
Risultati
La nostra tecnologia di doppiaggio end-to-end
- espressivo
- clonazione vocale
- migliore traduzione
Video originale
Contenuti generati dall'utente premium
- le emozioni sono essenziali
- prodotto in inglese
- ... ma con un pubblico globale
Altre soluzioni
Traduzione automatica utilizzando servizi disponibili in commercio
- una sola voce per tutti gli attori
- sistema a cascata
- tono piatto
Risultati
La nostra tecnologia di doppiaggio end-to-end
- espressivo
- clonazione vocale
- migliore traduzione
Video originale
Contenuti generati dall'utente premium
- le emozioni sono essenziali
- prodotto in inglese
- ... ma con un pubblico globale
Altre soluzioni
Traduzione automatica utilizzando servizi disponibili in commercio
- una sola voce per tutti gli attori
- sistema a cascata
- tono piatto
Risultati
La nostra tecnologia di doppiaggio end-to-end
- espressivo
- clonazione vocale
- migliore traduzione