Cercetare și publicații
Rolul nostru
Translated joacă un rol activ în cercetarea în domeniul inteligenței artificiale și, în special, al prelucrării limbajului natural. Din anul 2008, lucrăm cu universități și centre de cercetare de vârf, co-sponsorizând și contribuind în calitate de coautor la elaborarea mai multor lucrări științifice. Printre partenerii noștri se numără Fondazione Bruno Kessler, University of Edinburgh și Université du Maine. Mai jos poți găsi o listă cu cele mai recente contribuții ale noastre, provenite în principal din proiectele noastre de cercetare Matecat și ModernMT.
Cele mai recente contribuții
Motorul ModernMT, care este gata de producție, se numără printre sistemele de cercetare de vârf
O. Bojar, C. Federmann, M. Fishel, Y. Graham, B. Haddow, M. Huck, P. Koehn, C. Monz, Findings of the 2018 Conference on Machine Translation (WMT18), 1 noiembrie 2018.
Sistemul FBK de traduceri automate multilingve pentru IWSLT 2017
S. M. Lakew, Q. F. Lotito, M. Turchi, M. Negri, M. Federico, Proceedings of the 14th International Workshop on Spoken Language Translation, 14-15 decembrie 2017.
Integrări monolingve pentru traduceri automate neurale cu resurse reduse
M. A. Di Gangi, M. Federico, Proceedings of the 14th International Workshop on Spoken Language Translation, 14-15 decembrie 2017.
Îmbunătățirea traducerilor Zero-Shot pentru limbi cu resurse reduse
S. M. Lakew, Q. F. Lotito, M. Negri, M. Turchi, M. Federico, Proceedings of the 14th International Workshop on Spoken Language Translation, 14-15 decembrie 2017.
Traducere automată neurală multilingvă pentru limbi cu resurse reduse
S. M. Lakew, M. A. Di Gangi, M. Federico, Proceedings of the 4th Italian Conference on Computational Linguistics (CLIC-IT), 11-13 decembrie 2017.
Pot integrările monolingve să îmbunătățească traducerile automate neurale?
M.A. Di Gangi and M. Federico, Proceedings of the 4th Italian Conference on Computational Linguistics (CLIC-IT), 11-13 decembrie 2017.
Participarea FBK la sarcina de traducere a știrilor din engleză în germană la WMT 2017
M.A. Di Gangi, N. Bertoldi și M. Federico, Proceedings of the Second Conference on Machine Translation, septembrie 2017, p. 271-275.
Traducere automată neurală într-un cadru multisectorial prin adaptare nesupravegheată
M.A. Farajian, M. Turchi, M. Negri și M. Federico, Proceedings of the Second Conference on Machine Translation, septembrie 2017, p. 127-137.
Ghidarea decodării traducerii automate neurale prin cunoștințe externe
R. Chatterjee, M. Negri, M. Turchi, M. Federico, L. Specia și F. Blain, Proceedings of the Second Conference on Machine Translation, septembrie 2017, p. 157-168.
Formare continuă prin post-editări umane pentru traduceri automate neurale
Turchi, M. Negri, A. Farajian și M. Federico, Proceedings of the 20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Number 108, iunie 2017
Reducere motivată lingvistic a vocabularului pentru traducere automată neurală
D. Ataman, M. Negri și M. Federico, Proceedings of the 20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Number 108, iunie 2017
MMT: Un MT Open Source nou pentru industria de traduceri
N. Bertoldi, R. Cattoni, M. Cettolo, A. F., M. Federico, D. Caroselli, L. Mastrostefano, A. Rossi, M. Trombetti, U. Germann, D. Madl, Proceedings of the 20th Annual Conference of the EAMT, 2017.
Traducere automată neurală vs. cea bazată pe fraze în scenariul de cadru multisectorial
M.A. Farajian, M. Turchi, M. Negri, N. Bertoldi și M. Federico, Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Volume 2, 2017.
Calitatea traducerii automate neurale vs. bazată pe fraze: o analiză aprofundată pentru engleză-germană și engleză-franceză
L. Bentivogli, A. Bisazza, M. Cettolo, M. Federico, Computer Speech and Language, Vol 49, mai 2018, 2017.
Prima sarcină comună de curățare a memoriei automate
E. Barbu, C. Parra Escartín, L. Bentivogli, M. Negri, M. Turchi, C. Orasan, M. Federico, Machine Translation, ianuarie 2017.
Curățarea memoriei de traducere automate
M. Negri, D. Ataman, M.J. Sabet, M. Turchi și M. Federico, Machine Translation, februarie 2017.
Campania de evaluare IWSLT 2016
M. Cettolo, J. Niehues, S. Stüker, L. Bentivogli, M. Federico, Proceedings of the 13th International Workshop on Spoken Language Translation, 8-9 decembrie 2016.
Sistemele FBK de traducere automată neurală pentru IWSLT 2016
M. A. Farajian, R. Chatterjee, C. Conforti, S. Jalalvand, V. Balaraman, M. A. Di Gangi, D. Ataman, M. Turchi, M. Negri, M. Federico, Proceedings of the 13th International Workshop on Spoken Language Translation, 8-9 decembrie 2016.
Calitatea traducerii automate neurale vs. bazată pe fraze: un studiu de caz
L. Bentivogli, A. Bisazza, M. Cettolo, M. Federico, Proceedings of Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 1-5 noiembrie 2016.
Eficacitatea rezonabilă a datelor
A. Ruopp, Proceedings of 12th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, vol. 2: MT Users' Track, p.123-142.
Adaptarea traducerii automate din memorii de traduceri în ModernMT
M. Federico, Proceedings of 12th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, vol. 2: MT Users' Track, p.19-57.
Rezultate ale sarcinii comune din cadrul WMT 2016 pentru alinierea documentelor bilingve
C. Buck, P. Koehn, Proceedings of the First Conference on Machine Translation, Volume 2: Shared Task Papers , 11-12 august 2016, p.554-563.
O metodă nesupravegheată de curățare a memoriei de traducere automată
M. J. Sabet, M. Negri, Marco Turchi, E. Barbu, Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 7-12 august 2016, p.287-292.
TMOP: Un instrument pentru curățarea nesupravegheată a memoriei de traducere
M.J. Sabet, M. Negri, M. Turchi, J.G.C. de Souza, M. Federico, Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 7-12 august 2016.
Eșantionarea tabelelor de fraze pentru Sistemul Moses de traducere automată statistică
U. Germann, The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, No. 104, octombrie 2015, p.39-50
Estimarea calității traducerii automate pentru datele privind comerțul electronic
J. G. C. de Souza, M. Federico, H. Sawaf, Proceedings of MT Summit XV (AMTA 2015), 30 octombrie - 3 noiembrie 2015, p.20-29.
Adaptarea temei pentru traducerea automată a conținutului de comerț electronic
P. Mathur, M. Federico, S. Köprü, S. Khadivi, H. Sawaf, Proceedings of MT Summit XV (AMTA 2015), 30 octombrie - 3 noiembrie 2015, p.270-281.
Adaptarea proiectului în decurs de câteva zile
F. Blain, A. Hazem, F. Bougares, L. Barrault and H. Schwenk, 2nd Translation in Transition Conference, 29-30 ianuarie 2015.
Învățarea de reprezentări de frază folosind dispozitivul de codare și decodare RNN pentru traducerea automată statistică
K. Cho, B. van Merriënboer, C. Gulcehre, D. Bahdanau, F. Bougares, H. Schwenk and Y. Bengio, Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2014), 25-29 octombrie 2014, p. 1724-1734.
Învățare online și multitasking pentru estimarea calității traducerii automate în scenarii din lumea reală
J.G.C. de Souza, M. Turchi, M. Negri, A. Anastasopoulos, Italian Computational Linguistics Conference (CLIC-it 2014), 9-10 decembrie 2014.
Adattamento al Progetto dei Modelli di Traduzione Automatica nella Traduzione Assistita
M. Cettolo, N. Bertoldi, și M. Federico, Italian Computational Linguistics Conference (CLIC-it 2014), 9-10 decembrie 2014.
Evaluarea impactului erorilor de traducere asupra calității traducerii automate prin modele cu efecte mixte
M. Federico, M. Negri, L. Bentivogli, M. Turchi, Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2014), 25-29 octombrie 2014, p. 1643-1653.
Tabele dinamice ale frazelor pentru traduceri automate statistice într-un scenariu interactiv post-editare
U. Germann, AMTA 2014 Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation (IAMT 2014), 22 octombrie 2014, p. 20–3
Învățare online optimizată a traducerii automate pentru traduceri asistate de calculator
P. Mathur și M. Cettolo, AMTA 2014 Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation (IAMT 2014), 22 octombrie 2014, p. 32-41.
Către îmbinarea dintre învățarea online și multitasking pentru estimarea calității traducerii automate: un studiu preliminar
J.G.C. de Souza, M. Turchi și M. Negri, AMTA 2014 Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation (IAMT 2014), 22 octombrie 2014, p. 9-19.
Frecvența repetiției textului pentru predicția eficienței adaptării traducerii automate
M. Cettolo, N. Bertoldi și M. Federico, 11th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2014), 22-26 octombrie 2014, p. 166-179
Îmbunătățirea traducerii automate statistice prin terminologie bilingvă într-un mediu CAT
M. Arcan, M. Turchi, S. Tonelli, P. Buitelaar, 11th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2014), 22-26 octombrie 2014, p. 54-68.
Traducere automată adaptivă statistică online pentru utilizatori multipli
P. Mathur, M. Cettolo, M. Federico, și J.G.C. de Souza, 11th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2014), 22-26 octombrie 2014, p. 152-165.
Estimarea calității traducerii automate în diverse domenii
J.G.C. de Souza, M. Turchi și M. Negri, 25th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2014), 23-29 august 2014, p. 409-420.
MT-EQuAl: un set de instrumente pentru evaluarea umană a rezultatelor traducerii automate
C. Girardi, L. Bentivogli, M.A. Farajian, M. Federico, 25th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2014), 23-29 august 2014, p. 120-123.
Instrumentul Matecat
M. Federico, N. Bertoldi, M. Cettolo, M. Negri, M. Turchi, M. Trombetti, A. Cattelan, A. Farina, D. Lupinetti, A. Martines, A. Massidda, H. Schwenk, L. Barrault, F. Blain, P. Koehn, C. Buck și U. Germann, 25th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2014), 23-29 august 2014, p. 129-132.
Identificarea termenilor bilingvi din documente monolingve pentru traducerea automată statistică
M. Arcan, C. Giuliano, M. Turchi și P. Buitelaar, 4th COLING International Workshop on Computational Terminology (Computerm), 23 august 2014, p. 22-31.
Adaptare online a post-editărilor pentru traduceri automate statistice bazate pe fraze
N. Bertoldi, P. Simianer, M. Cettolo, K. Waeschle, M. Federico, S. Riezler, Machine Translation Journal, Volume 28, decembrie 2014, p.127-150.
Adaptarea proiectului de traducere pentru traducere asistată de calculator îmbunătățită cu ajutorul traducerii automate
M. Cettolo, N. Bertoldi, M. Federico, H. Schwenk, L. Barrault și C. Servan, Machine Translation Journal, Volume 28, decembrie 2014, p 309–339.
Adnotare bazată pe date a corpusurilor de estimare a calității traducerii automate binare bazată pe post-editări umane
M. Turchi, M. Negri, M. Federico, Machine Translation, Volume 28, Issue 3–4, decembrie 2014, p. 281–30.
Participarea FBK-UPV-UEdin la sarcina comună a WMT14 pentru estimarea calității
J.G.C. de Souza, J. González-Rubio, C. Buck, M. Turchi și M. Negri, 9th ACL Workshop on Statistical Machine Translation (WMT 2014), 26-27 iunie 2014, p. 322-328.
Estimarea calității adaptive pentru traduceri automate
M. Turchi, A. Anastasopoulos, J.G.C. de Souza și M. Negri, 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2014), 22-27 iunie 2014, p. 710-720.
Adnotare automată a seturilor de date pentru traduceri automate cu hotărâri pentru calitatea binară
M. Turchi și M. Negri, . 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014), Reykjavik, Iceland, 26-31 mai 2014, p.1788-1792.
Calculul n-gramelor și a modelelor de limbaj de la Common Crawl
C. Buck, K. Heafield și B. van Ooyen, 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014), 26-31 mai 2014, p. 3579-3584.
Alinierea cuvintelor online pentru traducere automată adaptivă online
A. Farajian, N. Bertoldi, M. Federico, EACL2014 Workshop on Humans and Computer-assisted Translation, aprilie 2014.
Modele dinamice în adaptarea online Moses
N. Bertoldi, Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, aprilie 2014.
Progrese recente în domeniul tehnologiei limbajului uman în Italia
B. Magnini, M. Baroni, M. Federico și R. Navigli. Intelligenza artificiale 7, 2013, p. 91-100.
XenC: un instrument open-source pentru selecția datelor în procesarea naturală a limbajului
A. Rousseau, Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, No. 100, 2013, p.73–82.
Adaptarea proiectului pentru traducere asistată de calculator îmbunătățită cu ajutorul traducerii automate
M. Cettolo, N. Bertoldi și M. Federico, Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, 2-6 septembrie 2013, p. 27–34.
Adaptare online bazată pe cache pentru traducere asistată de calculator îmbunătățită cu ajutorul traducerii automate
N. Bertoldi, M. Cettolo, M. Federico, Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, 2-6 septembrie 2013, p. 35–42.
Metode generative și discriminative pentru adaptarea online în SMT
K. Waeschle, P. Simianer, N. Bertoldi, S. Riezler, M. Federico, Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, 2-6 septembrie 2013, p. 11–18.
Aspecte ale adaptării incrementale a traducerii automate statistice prin post-editări umane
M. Cettolo, N. Bertoldi, M. Federico, C. Servan, L. Barrault și H. Schwenk, Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice, 2 septembrie 2013, p. 111–118.
Un set de instrumente modular open-source pentru modelarea limbajului în spațiu continuu
H. Schwenk, Modeling Toolkit, Interspeech, 25-29 august 2013.
Rezultate ale Atelierului pentru traduceri automate statistice 2013
O. Bojar, C. Buck, C. Callison-Burch, C. Federmann, B. Haddow, P. Koehn, C. Monz, M. Post, R. Soricut și L. Specia, Proceedings of the 8th Workshop on SMT, 8-9 august 2013, p. 1–44.
Participarea FBK-UPV-UEdin la sarcina comună a WMT13 pentru estimarea calității
J.G.C. de Souza, C. Buck, M. Turchi și M. Negri, Proceedings of the 8th Workshop on SMT, 8-9 august 2013, p. 352–358.
Abordări de învățare online pentru traduceri asistate de calculator
P. Mathur, M. Cettolo și M. Federico, Proceedings of the 8th Workshop on SMT, 8-9 august 2013, p. 301–308.
Cum să te confrunți cu subiectivitatea judecății umane în estimarea calității traducerii automate
M. Turchi, M. Negri și M. Federico, Proceedings of the 8th Workshop on SMT, 8-9 august 2013, p. 240–251.
Exploatarea informației calitative din alinierea automată a cuvintelor pentru sarcini NLP inter-limbi
J.G.C. de Souza, M. Esplà-Gomis, M. Turchi și M. Negri, Proceedings of ACL 2013, 4-9 august 2013
Un cadru de model de traducere multi-sectorial pentru traducere automată statistică
R. Sennrich, H. Schwenk și W. Aransa, Proceedings of ACL, 4-9 august 2013, p. 832–840.
Adaptare incrementală utilizând informații de traducere și analiză post-editare
F. Blain, H. Schwenk și J. Senellart, IWSLT’12, 6-7 decembrie 2012
Modele de traducere în spațiu continuu pentru traducere automată statistică bazată pe fraze
H. Schwenk, Proceedings of Coling, 10-14 decembrie 2012
Măsurarea productivității utilizatorului pentru traducere asistată de calculator îmbunătățită cu ajutorul traducerii automate
M. Federico, A. Cattelan, M. Trombetti, Proceedings of the tenth biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA2012), 28 octombrie - 1 noiembrie 2012.
Evaluarea curbei de învățare a sistemelor de traducere automată statistică adaptabile unui domeniu
N. Bertoldi, M. Cettolo, M. Federico, C. Buck, Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation (WMT), 7-8 iunie 2012.
Caracteristici black box pentru sarcina comună de estimare a calității din cadrul WMT 2012
C. Buck, Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation (WMT), 7-8 iunie 2012.
Matecat: traducere asistată de calculator îmbunătățită cu ajutorul traducerii automate
Project Presentation, Proceedings of the European Conference on Machine Translation (EAMT), 28-30 mai 2012.
Ia legătura cu noi.
Suntem aici pentru a-ți răspunde la întrebări
și a te ajuta să obții ceea ce vrei.