الأبحاث والمنشورات
دورنا
تلعب Translated دورًا نشطًا في الأبحاث في مجال الذكاء الاصطناعي ومعالجة اللغة الطبيعية بشكل خاص. ونعمل مع أفضل الجامعات ومراكز البحوث منذ عام 2008، ونشارك في رعاية وتأليف العديد من الأبحاث العلمية. ويشمل شركاؤنا مؤسسه برونو كسلر وجامعة إدنبرة وجامعة ماين. ويمكنك العثور أدناه على قائمة بأحدث مساهماتنا، التي نشأت في الأساس من مشروعينا البحثيين Matecat وModernMT.
أحدث المساهمات
ModernMT production-ready engine ranks among the top research systems
O. Bojar, C. Federmann, M. Fishel, Y. Graham, B. Haddow, M. Huck, P. Koehn, C. Monz، نتائج مؤتمر 2018 حول الترجمة الآلية (WMT18)، في 1 نوفمبر 2018.
FBK's Multilingual Machine Translation System for IWSLT 2017
S. M. Lakew, Q. F. Lotito, M. Turchi, M. Negri, M. Federico، وقائع الورشة الدولية الرابعة عشرة حول ترجمة اللغة المحكية، 14-15 ديسمبر 2017.
Monolingual Embeddings for Low Resourced Neural Machine Translation
M. A. Di Gangi, M. Federico، وقائع الورشة الدولية الرابعة عشرة حول ترجمة اللغة المحكية، 14-15 ديسمبر 2017.
Improving Zero-Shot Translation for Low-Resourced Languages
S. M. Lakew, Q. F. Lotito, M. Negri, M. Turchi, M. Federico، وقائع الورشة الدولية الرابعة عشرة حول ترجمة اللغة المحكية، 14-15 ديسمبر 2017.
Multilingual Neural Machine Translation for Low Resource Languages
S. M. Lakew, M. A. Di Gangi, M. Federico، وقائع المؤتمر الإيطالي الرابع حول اللغويات الحاسوبية (CLIC-IT)، في 11-13 ديسمبر 2017.
Can Monolingual Embeddings Improve Neural Machine Translation؟
M.A. Di Gangi andì M. Federico، وقائع المؤتمر الإيطالي الرابع حول اللغويات الحاسوبية (CLIC-IT)، في 11-13 ديسمبر 2017.
FBK’s Participation to the English-to-German News Translation Task of WMT 2017
M.A. Di Gangi, N. Bertoldi and M. Federico، وقائع المؤتمر الثاني للترجمة الآلية، سبتمبر 2017، الصفحات 271-275.
Multi-Domain Neural Machine Translation through Unsupervised Adaptation
M.A. Farajian, M. Turchi, M. Negri and M. Federico، وقائع المؤتمر الثاني للترجمة الآلية، سبتمبر 2017، الصفحات 127-137.
Guiding Neural Machine Translation Decoding with External Knowledge
R. Chatterjee, M. Negri, M. Turchi, M. Federico, L. Specia and F. Blain، وقائع المؤتمر الثاني للترجمة الآلية، سبتمبر 2017، الصفحات 157-168.
Continuous Learning from Human Post-edits for Neural Machine Translation
M. Turchi, M. Negri, A. Farajian and M. Federico، وقائع المؤتمر السنوي العشرين للجمعية الأوروبية للترجمة الآلية، رقم 108، يونيو 2017
Linguistically Motivated Vocabulary Reduction for Neural Machine Translation
D. Ataman, M. Negri and M. Federico، وقائع المؤتمر السنوي العشرين للجمعية الأوروبية للترجمة الآلية، رقم 108، يونيو 2017.
MMT: New Open Source MT for the Translation Industry
N. Bertoldi, R. Cattoni, M. Cettolo, A. F., M. Federico, D. Caroselli, L. Mastrostefano, A. Rossi, M. Trombetti, U. Germann, D. Madl، وقائع المؤتمر السنوي العشرين للجمعية الأوروبية للترجمة الآلية، 2017.
Neural vs. Phrase-Based Machine Translation in Multi-Domain Scenario
M.A. Farajian, M. Turchi, M. Negri, N. Bertoldi and M. Federico، وقائع المؤتمر الخامس عشر للفرع الأوروبي لجمعية اللغويات الحاسوبية، المجلد 2، 2017.
Neural versus Phrase-Based MT Quality: an In-Depth Analysis on English-German and English-French
L. Bentivogli, A. Bisazza, M. Cettolo, M.، خطاب ولغة الكمبيوتر، المجلد 49، مايو 2018، 2017.
The first Automatic Memory Clearning Shared Task
E. Barbu, C. Parra Escartín, L. Bentivogli, M. Negri, M. Turchi, C. Orasan, M. Federico، الترجمة الآلية، يناير 2017.
Automatic translation memory cleaning
M. Negri, D. Ataman, M.J. Sabet, M. Turchi and M. Federico، الترجمة الآلية، فبراير 2017.
The IWSLT 2016 Evaluation Campaign
M. Cettolo, J. Niehues, S. Stüker, L. Bentivogli, M. Federico، وقائع الورشة الدولية الثالثة عشرة حول ترجمة اللغة المحكية، 8-9 ديسمبر 2016.
FBK's Neural Machine Translation Systems for IWSLT 2016
M. A. Farajian, R. Chatterjee, C. Conforti, S. Jalalvand, V. Balaraman, M. A. Di Gangi, D. Ataman, M. Turchi, M. Negri, M. Federico، وقائع الورشة الدولية الثالثة عشرة حول ترجمة اللغة المحكية، 8 إلى 9 ديسمبر 2016.
Neural versus Phrase-Based Machine Translation Quality: a Case Study
L. Bentivogli, A. Bisazza, M. Cettolo, M. Federico، وقائع المؤتمر حول الطرق التجريبية في معالجة اللغة الطبيعية، 1-5 نوفمبر 2016.
The Reasonable Effectiveness of Data
A. Ruopp، وقائع المؤتمر الثاني عشر لرابطة الترجمة الآلية في الأمريكتين، vol. 2: MT Users' Track، الصفحات 123-142.
MT Adaptation from TMs in ModernMT
M. Federico، وقائع المؤتمر الثاني عشر لرابطة الترجمة الآلية في الأمريكتين، vol. 2: MT Users' Track، الصفحات 19-57.
Findings of the WMT 2016 Bilingual Document Alignment Shared Task
C. Buck, P. Koehn، وقائع المؤتمر الأول للترجمة الآلية، Volume 2: Shared Task Papers، في 11-12 أغسطس 2016، الصفحات 545-563.
An Unsupervised Method for Automatic Translation Memory Cleaning
M. J. Sabet, M. Negri, Marco Turchi, E. Barbu، وقائع الاجتماع السنوي الرابع والخمسين لجمعية اللغويات الحاسوبية، 7-12 أغسطس 2016، الصفحات 287-292.
TMOP: A Tool for Unsupervised Translation Memory Cleaning
M.J. Sabet, M. Negri, M. Turchi, J.G.C. de Souza, M. Federico، وقائع الاجتماع السنوي الرابع والخمسين لجمعية اللغويات الحاسوبية، 7-12 أغسطس 2016.
Sampling Phrase Tables for the Moses Statistical Machine Translation System
U. Germann، نشرة براغ للغويات الرياضية، العدد 104، أكتوبر 2015، الصفحات 39-50
MT Quality Estimation for E-Commerce Data
J. G. C. de Souza, M. Federico, H. Sawaf، وقائع مؤتمر الترجمة الآلية الخامس عشر (AMTA 2015)، في 30 أكتوبر - 3 نوفمبر 2015، الصفحات 20-29.
Topic Adaptation for Machine Translation of E-Commerce Content
P. Mathur, M. Federico, S. Köprü, S. Khadivi, H. Sawaf، وقائع مؤتمر الترجمة الآلية الخامس عشر (AMTA 2015)، في 30 أكتوبر - 3 نوفمبر 2015، الصفحات 270-281.
Project Adaptation over Several Days
F. Blain, A. Hazem, F. Bougares, L. Barrault and H. Schwenk، الترجمة الثانية في المؤتمر الانتقالي، 29-30 يناير 2015.
Learning Phrase Representations using RNN Encoder–Decoder for Statistical Machine Translation
K. Cho, B. van Merriënboer, C. Gulcehre, D. Bahdanau, F. Bougares, H. Schwenk and Y. Bengio، مؤتمر الطرق التجريبية في معالجة اللغة الطبيعية (EMNLP 2014) ،في 25-29 أكتوبر 2014، الصفحات 1724-1734.
Online and Multitask learning for Machine Translation Quality Estimation in Real-world scenarios
J.G.C. de Souza, M. Turchi, M. Negri, A. Anastasopoulos، مؤتمر اللغويات الحاسوبية الإيطالي (CLIC-it 2014)، في 9-10 ديسمبر 2014.
Adattamento al Progetto dei Modelli di Traduzione Automatica nella Traduzione Assistita
M. Cettolo, N. Bertoldi, and M. Federico، مؤتمر اللغويات الحاسوبية الإيطالي (CLIC-it 2014)، في 9-10 ديسمبر 2014.
Assessing the Impact of Translation Errors on Machine Translation Quality with Mixed-effects Models
M. Federico, M. Negri, L. Bentivogli, M. Turchi، مؤتمر الطرق التجريبية في معالجة اللغة الطبيعية (EMNLP 2014)، في 25-29 أكتوبر 2014، الصفحات 1643-1653.
Dynamic Phrase Tables for Statistical Machine Translation in an Interactive Post-editing Scenario
U. Germann، ورشة AMTA 2014 حول الترجمة الآلية التفاعلية والتكييفية (IAMT 2014)، في 22 أكتوبر 2014، الصفحات 20-3
Optimized MT Online Learning in Computer Assisted Translation
P. Mathur and M. Cettolo، ورشة AMTA 2014 حول الترجمة الآلية التفاعلية والتكييفية (IAMT 2014)، في 22 أكتوبر 2014، الصفحات 32-41.
Towards a Combination of Online and Multitask Learning for MT Quality Estimation: a Preliminary Study
J.G.C. de Souza, M. Turchi and M. Negri، ورشة AMTA 2014 حول الترجمة الآلية التفاعلية والتكييفية (IAMT 2014)، في 22 أكتوبر 2014، الصفحات 9-19.
The Repetition Rate of Text as a Predictor of the Effectiveness of Machine Translation Adaptation
M. Cettolo, N. Bertoldi and M. Federico، المؤتمر الحادي عشر كل سنتين لرابطة الترجمة الآلية في الأمريكتين (AMTA 2014)، في 22-26 أكتوبر 2014، الصفحات 166-179
Enhancing Statistical Machine Translation with Bilingual Terminology in a CAT Environment
M. Arcan, M. Turchi, S. Tonelli, P. Buitelaar، المؤتمر الحادي عشر كل سنتين لرابطة الترجمة الآلية في الأمريكتين (AMTA 2014)، في 22-26 أكتوبر 2014، الصفحات 54-68.
Online Multi-User Adaptive Statistical Machine Translation
P. Mathur, M. Cettolo, M. Federico, and J.G.C. de Souza، المؤتمر الحادي عشر كل سنتين لجمعية الترجمة الآلية في الأمريكتين (AMTA 2014)، في 22-26 أكتوبر 2014، الصفحات 152-165.
Machine Translation Quality Estimation Across Domains
J.G.C. de Souza, M. Turchi and M. Negri، المؤتمر الدولي الخامس والعشرون حول اللغويات الحاسوبية (COLING 2014)، في 23-29 أغسطس 2014، الصفحات 409-420.
MT-EQuAl: a Toolkit for Human Assessment of Machine Translation Output
C. Girardi, L. Bentivogli, M.A. Farajian, M. Federico، المؤتمر الدولي الخامس والعشرون حول اللغويات الحاسوبية (COLING 2014)، في 23-29 أغسطس 2014، الصفحات 120-123.
The Matecat Tool
M. Federico, N. Bertoldi, M. Cettolo, M. Negri, M. Turchi, M. Trombetti, A. Cattelan, A. Farina, D. Lupinetti, A. Martines, A. Massidda, H. Schwenk, L. Barrault, F. Blain, P. Koehn, C. Buck and U. Germann، المؤتمر الدولي الخامس والعشرون حول اللغويات الحاسوبية (COLING 2014)، في 23-29 أغسطس 2014، الصفحات 129-132.
Identification of Bilingual Terms from Monolingual Documents for Statistical Machine Translation
M. Arcan, C. Giuliano, M. Turchi and P. Buitelaar، ورشة COLING الدولية الرابعة حول المصطلحات الحاسوبية (Computerm)، في 23 أغسطس 2014، الصفحات 22-31.
Online Adaptation to Post-Edits for Phrase-Based Statistical Machine Translation
N. Bertoldi, P. Simianer, M. Cettolo, K. Waeschle, M. Federico, S. Riezler، مجلة الترجمة الآلية، المجلد 28، ديسمبر 2014، الصفحات 127-150.
Translation Project Adaptation for MT-Enhanced Computer Assisted Translation
M. Cettolo, N. Bertoldi, M. Federico, H. Schwenk, L. Barrault and C. Servan، مجلة الترجمة الآلية، المجلد 28، ديسمبر 2014، الصفحات 309-339.
Data-driven Annotation of Binary MT Quality Estimation Corpora Based on Human Post-editions
M. Turchi, M. Negri, M. Federico، الترجمة الآلية، المجلد 28، العدد 3-4، ديسمبر 2014، الصفحات 281-30.
FBK-UPV-UEdin participation in the WMT14 Quality Estimation shared-task
J.G.C. de Souza, J. González-Rubio, C. Buck, M. Turchi and M. Negri، ورشة ACL التاسعة حول الترجمة الآلية الإحصائية (WMT 2014)، في 26-27 يونيو 2014، الصفحات 322-328.
Adaptive Quality Estimation for Machine Translation
M. Turchi, A. Anastasopoulos, J.G.C. de Souza and M. Negri، الاجتماع السنوي الثاني والخمسون لجمعية اللغويات الحاسوبية (ACL 2014)، في 22-27 يونيو 2014، الصفحات 710-720.
Automatic Annotation of Machine Translation Datasets with Binary Quality Judgements
M. Turchi and M. Negri, . المؤتمر التاسع لموارد وتقييم اللغة (LREC 2014)، ريكيافيك، أيسلندا، 26-31 مايو 2014، الصفحات 1788-1792.
N-gram Counts and Language Models from the Common Crawl
C. Buck, K. Heafield and B. van Ooyen، المؤتمر التاسع لموارد وتقييم اللغة (LREC 2014)، في 26-31 مايو 2014، الصفحات 3579-3584.
Online Word Alignment for Online Adaptive Machine Translation
A. Farajian, N. Bertoldi, M. Federico، ورشة EACL2014 حول الترجمة البشرية بمساعدة الكمبيوتر، أبريل 2014.
Dynamic Models in Moses for Online Adaptation
N. Bertoldi، نشرة براغ للغويات الرياضية، أبريل 2014.
Recent Advancements in Human Language Technology in Italy
B. Magnini, M. Baroni, M. Federico, and R. Navigli. Intelligenza artificiale 7, 2013, p. 91-100.
XenC: An Open-Source Tool for Data Selection in Natural Language Processing
A. Rousseau، نشرة براغ للغويات الرياضية، العدد 100، 2013، الصفحات 73–82.
Project Adaptation for MT Enhanced Computer Assisted Translation
M. Cettolo, N. Bertoldi and M. Federico، وقائع مؤتمر القمة الرابع عشر للترجمة الآلية، 2-6 سبتمبر 2013، الصفحات 27-34.
Cache-based Online Adaptation for Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation
N. Bertoldi, M. Cettolo, M. Federico، وقائع مؤتمر القمة الرابع عشر للترجمة الآلية، 2-6 سبتمبر 2013، الصفحات 35-42.
Generative and Discriminative Methods for Online Adaptation in SMT
K. Waeschle, P. Simianer, N. Bertoldi, S. Riezler، وقائع مؤتمر القمة الرابع عشر للترجمة الآلية، 2-6 سبتمبر 2013، الصفحات 11-18.
Issues in Incremental Adaptation of Statistical MT from Human Post-edits
M. Cettolo, N. Bertoldi, M. Federico, C. Servan, L. Barrault and H. Schwenk، وقائع مؤتمر القمة الرابع عشر للترجمة الآلية حول تقنية وممارسة التحرير اللاحق، 2 سبتمبر 2013، الصفحات 111-118.
A modular Open-Source Continuous Space Language Modeling Toolkit
H. Schwenk، مجموعة أدوات النمذجة، Interspeech، في 25-29 أغسطس 2013.
Findings of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation
O. Bojar, C. Buck, C. Callison-Burch, C. Federmann, B. Haddow, P. Koehn, C. Monz, M. Post, R. Soricut and L. Specia، وقائع الورشة الثامنة حول SMT، في 8-9 أغسطس 2013، الصفحات 1-44.
FBK-UEdin Participation to the WMT13 Quality Estimation Shared Task
J.G.C. de Souza, C. Buck, M. Turchi and M. Negri، وقائع الورشة الثامنة حول SMT، في 8-9 أغسطس 2013، الصفحات 352-358.
Online Learning Approaches in Computer Assisted Translation
P. Mathur, M. Cettolo and M. Federico، وقائع الورشة الثامنة حول SMT، في 8-9 أغسطس 2013، الصفحات 301-308.
Coping with the Subjectivity of Human Judgements in MT Quality Estimation
M. Turchi, M. Negri and M. Federico، وقائع الورشة الثامنة حول SMT، في 8-9 أغسطس 2013، الصفحات 240-251.
Exploiting Qualitative Information from Automatic Word Alignment for Cross-lingual NLP Tasks
J.G.C. de Souza, M. Esplà-Gomis, M. Turchi and M. Negri، وقائع ACL 2013، في 4-9 أغسطس 2013
A Multi-Domain Translation Model Framework for Statistical Machine Translation
R. Sennrich, H. Schwenk and W. Aransa، وقائع ACL، في 4-9 أغسطس 2013، الصفحات 832-840.
Incremental Adaptation Using Translation Information and Post-Editing Analysis
F. Blain, H. Schwenk and J. Senellart، IWSLT'12، في 6-7 ديسمبر 2012
Continuous Space Translation Models for Phrase-Based Statistical Machine Translation
H. Schwenk، وقائع Coling، 10-14 ديسمبر 2012
Measuring User Productivity in MT Enhanced Computer Assisted Translation
M. Federico, A. Cattelan, M. Trombetti، وقائع المؤتمر العاشر كل سنتين لجمعية الترجمة الآلية في الأمريكتين (AMTA2012)، في 28 أكتوبر - 1 نوفمبر 2012.
Evaluating the Learning Curve of Domain Adaptive Statistical Machine Translation Systems
N. Bertoldi, M. Cettolo, M. Federico, C. Buck، وقائع الورشة السابعة حول الترجمة الآلية الإحصائية (WMT)، في 7-8 يونيو 2012.
Black box features for the WMT 2012 quality estimation shared task
C. Buck، وقائع الورشة السابعة حول الترجمة الآلية الإحصائية (WMT)، في 7-8 يونيو 2012.
Matecat: Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation
عرض المشروع، وقائع المؤتمر الأوروبي للترجمة الآلية (EAMT)، في 28-30 مايو 2012.
تواصل معنا.
نحن متواجدون للرد على أسئلتك
ومساعدتك في الحصول على ما تريد.